Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

it was dark inside

  • 1 вдоль и поперёк

    1) ( во всех направлениях) far and wide; the length and breadth; all over; from one end to the other; criss-cross

    Внутренний дворик вдоль и поперёк был загромождён траверзами из мешков для предохранения от пуль и осколков. (А. Степанов, Порт-Артур) — The courtyard was crissed-crossed with piles of sandbags which served as protection from bullets and shell splinters.

    Лихачёв исколесил вдоль и поперёк берега Енисея, Оби, Иртыша и бесчисленных больших и малых притоков этих великих рек. (Г. Марков, Сибирь) — Likhachev had travelled the length and breadth of the Yenisei, Ob, Irtysh and the countless big and small tributaries of these great rivers.

    2) (до мельчайших подробностей, досконально (знать, изучить и т. п.)) know smb., smth. inside out (thoroughly, minutely, through and through, from every angle); know smb., smth. like the palm of one's hand; know the ins and outs of smth.

    Оставался один выход - необычайный, но совершенно справедливый: надо было просить Владыкина присвоить Хазову лейтенантское звание и назначить его командиром "СК 0944", который он знает вдоль и поперёк и где каждого человека экипажа изучил, как самого себя. (Л. Соболев, Зелёный луч) — There was only one other way out of the mess - an unusual but quite just way: that was to ask Vladykin to promote Khazov to the rank of lieutenant and give him the command of SK 0944, which he knew through and through, having studied every member of the crew as closely as himself.

    Авдотья молча присматривалась к мужу. Ей думалось: она знает его вдоль и поперёк, а в этой напряжённой сумрачности его было что-то неожиданное и непонятное ей. (Г. Николаева, Жатва) — Avdotya took silent stock of her husband. She believed she knew him inside out, but there was something in that dark brooding of his that puzzled her.

    ...пока Катя решилась послать ему телеграмму, она уже знала о нём вроде бы всё вдоль и поперёк. (В. Астафьев, Дикий лук) —...by the time Katya decided to send a telegram to him, she knew him like the palm of her hand.

    [Акима] она знала, наверное, уже вдоль и поперёк, во всём на него полагалась, всему, что он говорил, верила. (В. Астафьев, Царь-рыба) — She had known Akim from probably every angle, relying on him in everything and believing everything he said.

    Русско-английский фразеологический словарь > вдоль и поперёк

  • 2 З-57

    ЗА (ПОД) СЕМЬЮ ЗАМКАМИ PrepP these forms only usu. adv or subj-compl with copula)
    1. ( subj: usu. human or concr) well guarded
    under lock and key
    locked up tight(ly) guarded day and night under seven locks.
    (Расплюев:) Под семью печатями и за семью замками лежит стекло... (Сухово-Кобылин 2). (R.:) A piece of glass is lying there under seven seals and seven locks... (2b).
    2. ( subj: abstr) well-hidden, inaccessible (often of a persons feelings)
    buried deep (down) inside
    hidden away (in limited contexts) (be) a deep dark secret.
    Зная, что Людмила Николаевна замужем, Рыжков хранил свои чувства к ней за семью замками. Knowing that Lyudmila Nikolayevna was married, Ryzhkov kept his feelings for her buried deep down inside.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > З-57

  • 3 за семью замками

    ЗА( ПОД) СЕМЬЮ ЗАМКАМИ
    [PrepP; these forms only; usu. adv or subj-compl with copula]
    =====
    1. [subj: usu. human or concr]
    well guarded:
    - under seven locks.
         ♦ [Расплюев:] Под семью печатями и за семью замками лежит стекло... (Сухово-Кобылин 2). [R.:] A piece of glass is lying there under seven seals and seven locks... (2b).
    2. [subj: abstr) well-hidden, inaccessible (often of a persons feelings): buried deep (down) inside; hidden away; [in limited contexts]
    (be) a deep dark secret.
         ♦ Зная, что Людмила Николаевна замужем, Рыжков хранил свои чувства к ней за семью замками. Knowing that Lyudmila Nikolayevna was married, Ryzhkov kept his feelings for her buried deep down inside.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > за семью замками

  • 4 под семью замками

    ЗА( ПОД) СЕМЬЮ ЗАМКАМИ
    [PrepP; these forms only; usu. adv or subj-compl with copula]
    =====
    1. [subj: usu. human or concr]
    well guarded:
    - under seven locks.
         ♦ [Расплюев:] Под семью печатями и за семью замками лежит стекло... (Сухово-Кобылин 2). [R.:] A piece of glass is lying there under seven seals and seven locks... (2b).
    2. [subj: abstr) well-hidden, inaccessible (often of a persons feelings): buried deep (down) inside; hidden away; [in limited contexts]
    (be) a deep dark secret.
         ♦ Зная, что Людмила Николаевна замужем, Рыжков хранил свои чувства к ней за семью замками. Knowing that Lyudmila Nikolayevna was married, Ryzhkov kept his feelings for her buried deep down inside.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > под семью замками

См. также в других словарях:

  • Dark Phoenix Saga — Infobox comics story arc title = Dark Phoenix Saga imagesize = 200 caption = Dark Phoenix on the cover of the Dark Phoenix Trade paperback (comics) TPB; art originally from Uncanny X Men #135, by John Byrne publisher = Marvel Comics date =… …   Wikipedia

  • Dark Sun — For other uses, see Dark Sun (disambiguation). Dark Sun Designer(s) Timothy B. Brown Troy Denning Publisher(s) TSR, Inc. Wizards of the Coast …   Wikipedia

  • Dark Kingdom — This article is about the villain group. For the corresponding story arc, see List of Sailor Moon episodes (season 1). For other uses, see Dark Kingdom (disambiguation). Sailor Moon villain group The Dark Kingdom as seen in the anime, with Queen… …   Wikipedia

  • dark — [[t]dɑ͟ː(r)k[/t]] ♦♦ darker, darkest 1) ADJ GRADED When it is dark, there is not enough light to see properly, for example because it is night. When she awoke it was evening and already dark... It was too dark inside to see much... People usually …   English dictionary

  • Dark Bring — (Shadow Stones in the English anime) are evil magical stones from the Japanese anime show and manga series Groove Adventure RAVE (called Rave Master in the American version). Dark Bring generally take the form of dark purple stones of any size… …   Wikipedia

  • Dark Sector — North American cover art Developer(s) Digital Extremes Noviy Disk (PC)[1] …   Wikipedia

  • Dark Night of the Scarecrow — Directed by Frank De Felitta Produced by Bobby Frank …   Wikipedia

  • Dark Ages (album) — Dark Ages Studio album by Soulfly Released October 4, 2005 …   Wikipedia

  • Dark Entries (comics) — Dark Entries Cover to Dark Entries by Lee Bermejo Publisher Vertigo Crime (DC Comics) …   Wikipedia

  • Dark City (1998 film) — Dark City …   Wikipedia

  • Dark Reign (comics) — Dark Reign Cover to Secret Invasion: Dark Reign. Art by Alex Maleev. Publisher Marvel Comics Publication date December 2008 – December 2009 …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»